本地化翻譯
- 全國咨詢熱線:
- 073185127998
詳情介紹:
本地化是將產(chǎn)品按特定國家/地區(qū)或語言市場的需要進(jìn)行加工,使之符合特定區(qū)域市場的過程。真正的本地化要考慮目標(biāo)區(qū)域市場的語言、文化,習(xí)俗等特性。業(yè)務(wù)主要集中在軟件本地化、網(wǎng)站本地化、游戲本地化等。
軟件本地化包括改編軟件產(chǎn)品的功能、用戶界面 (UI)、聯(lián)機(jī)幫助和文檔資料等,使之適合目標(biāo)市場的特定文化習(xí)慣和文化偏好。軟件本地化服務(wù)范圍:軟件資源翻譯排版、用戶界面本地化、用戶界面重新設(shè)計(jì)與調(diào)整、聯(lián)機(jī)幫助系統(tǒng)本地化、功能增強(qiáng)與調(diào)整、功能測試及翻譯測試、翻譯自動化和產(chǎn)品本地化管理、程序文字本地化、醫(yī)療軟件本地化、機(jī)械電子軟件本地化、組態(tài)軟件本地化、游戲本地化、手機(jī)軟件本地化、商務(wù)軟件本地化、工程軟件本地化等。
網(wǎng)站本地化包括對網(wǎng)站進(jìn)行加工,使之滿足特定市場上的用戶對語言和功能的特殊要求。涉及文字的翻譯、用戶界面布局調(diào)整、本地特性開發(fā)、聯(lián)機(jī)文檔和印刷手冊的制作,以及保證本地化版本能正常工作的軟件質(zhì)量保證活動。
游戲本地化包括將不同國籍的游戲翻譯成其它國家的語言。當(dāng)然不僅僅是簡單的把游戲翻譯成相應(yīng)的語種,還能滿足翻譯后的游戲符合相應(yīng)國家人們的使用習(xí)慣,以及當(dāng)?shù)厝藗兊馁嫡Z使用情況。
軟件本地化包括改編軟件產(chǎn)品的功能、用戶界面 (UI)、聯(lián)機(jī)幫助和文檔資料等,使之適合目標(biāo)市場的特定文化習(xí)慣和文化偏好。軟件本地化服務(wù)范圍:軟件資源翻譯排版、用戶界面本地化、用戶界面重新設(shè)計(jì)與調(diào)整、聯(lián)機(jī)幫助系統(tǒng)本地化、功能增強(qiáng)與調(diào)整、功能測試及翻譯測試、翻譯自動化和產(chǎn)品本地化管理、程序文字本地化、醫(yī)療軟件本地化、機(jī)械電子軟件本地化、組態(tài)軟件本地化、游戲本地化、手機(jī)軟件本地化、商務(wù)軟件本地化、工程軟件本地化等。
網(wǎng)站本地化包括對網(wǎng)站進(jìn)行加工,使之滿足特定市場上的用戶對語言和功能的特殊要求。涉及文字的翻譯、用戶界面布局調(diào)整、本地特性開發(fā)、聯(lián)機(jī)文檔和印刷手冊的制作,以及保證本地化版本能正常工作的軟件質(zhì)量保證活動。
游戲本地化包括將不同國籍的游戲翻譯成其它國家的語言。當(dāng)然不僅僅是簡單的把游戲翻譯成相應(yīng)的語種,還能滿足翻譯后的游戲符合相應(yīng)國家人們的使用習(xí)慣,以及當(dāng)?shù)厝藗兊馁嫡Z使用情況。