国产色诱视频在线观看,国产三级精品三级在线专区,免费人成在线观看VR网站,亚洲中文字幕无码av正片

聯(lián)系我們 CONTACT
湖南譯語信息技術(shù)有限責(zé)任公司
翻譯服務(wù)熱線:15111325105
電話:0731-85127998
傳真:0731-85127998
QQ:3457365134
郵箱:hnyeeyu@163.com
地址:長沙市芙蓉區(qū)五一大道766號中天廣場寫字樓11樓11048號

新聞資訊

古特雷斯2022年世界青年技能日致辭

作者: 本站 來源: 本站 時間:2022年07月19日

Message by UN Secretary-General António Guterres on World Youth Skills Day

聯(lián)合國秘書長安東尼奧·古特雷斯世界青年技能日致辭


15 July 2022

2022年7月15日

湖南譯語信息技術(shù)有限責(zé)任公司,長沙翻譯服務(wù),口譯服務(wù),本地化翻譯服務(wù)

Today, we highlight the importance of transforming youth skills for the future of work.


今天,我們要特別強調(diào)為勞動世界的未來轉(zhuǎn)變青年技能的重要性。


Young people are disproportionately impacted by interlinked global crises, from climate change to conflicts to persistent poverty. The COVID-19 pandemic has exacerbated these fragilities. In 2020 alone, youth employment fell by 39 million. Today, 24 million young people remain at risk of not returning to school.


從氣候變化、沖突到持續(xù)貧困,這些彼此關(guān)聯(lián)的全球危機對青年造成了格外嚴(yán)重的影響。COVID-19大流行則加劇了這些脆弱性。僅在2020年,青年就業(yè)人數(shù)就減少了3900萬。如今,2400萬青年仍然面臨無法重返校園的風(fēng)險。


The pandemic also accelerated the transformation of the labour market, adding uncertainty and widening the digital divide. We must ensure the right of young people to effective and inclusive education, training, and lifelong learning. That requires ramping up youth skills development, while investing in Technical Vocational Education and Training, broadband connectivity, and digital skills.


這場大流行病還加速了勞動力市場的轉(zhuǎn)型,導(dǎo)致不確定性持續(xù)增加,數(shù)字鴻溝進一步擴大。我們必須確保青年獲得有效的全納教育、培訓(xùn)和終身學(xué)習(xí)的權(quán)利。為此,需要加緊發(fā)展青年技能,同時投資于技術(shù)職業(yè)教育和培訓(xùn)、寬帶連接和數(shù)字技能。


That is why I will convene a Transforming Education Summit in September that will bring together world leaders, youth and other education actors. Young people are drivers of change and must be fully engaged in decisions affecting their future. Guided by the United Nations Youth 2030 strategy, I urge everyone to act for youth skills development as a priority, at the Summit and beyond.


正因如此,我將在9月召開教育變革峰會,世界各國領(lǐng)導(dǎo)人、青年和教育界的其他行為體屆時將匯集一堂。青年是變革的驅(qū)動力量,必須讓青年充分參與影響其未來的決策。在聯(lián)合國2030年青年戰(zhàn)略的指引下,我敦促所有人在峰會期間和之后采取行動,將發(fā)展青年技能作為優(yōu)先要務(wù)。


Together, let us build a more just and thriving workforce, rescue the Sustainable Development Goals and leave no one behind.


讓我們齊心協(xié)力,共同建設(shè)一支更加公正而生機勃勃的勞動力隊伍,拯救可持續(xù)發(fā)展目標(biāo),同時不讓任何一個人掉隊。


I wish you a happy World Youth Skills Day.


祝大家世界青年技能日快樂。

版權(quán)所有:湖南譯語信息技術(shù)有限責(zé)任公司
掃一掃

手機二維碼

073185127998

TOP